惡無人替代。只有心裏明白了才能做到。不要用你的肉體的慾望控制你的靈魂,應該
用你的靈魂和心靈來控制你的貪婪的身體慾望。
要明白,煩惱來自於心中不合理的願望,如果你的願望不合理,明明做不到的事情非
要去做,你的煩惱就來了。
,就會被它緊緊拴住,等於進了監獄,成爲它的奴隸,就像抽菸賭博,先嚐一嘗,就
上了癮,就戒不掉。
------------------------------
Master Lu’s Public Talk in Melbourne, Australia – 11th October 2017
DON’T LET YOUR DESIRES CONTROL YOU
All people in the human world have to be responsible for legal consequences, while Buddhist practitioners have to be responsible for karma. As a Buddhist practitioner, you reap what you sow; regardless of good or bad consequences, nobody else would face it but you. Only when you have truly understood this inwardly, would you be able to do it. Do not let your physical desires control your soul. On the contrary, let your soul and conscience control your rapacious physical desires.
Understand that vexation stems from unreasonable desires. If your desire is unreasonable and you still pursue it even though you know it is not attainable, vexation will emerge.
All worldly phenomena are forms of prisons. When we are fond of a thing, we become entangled by it and become its slave, as if we are imprisoned. Just like smoking and gambling, once you have tried them, you will be easily addicted to them, and then you will not be able to be free of the addiction.
留言列表